Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Топ:
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Интересное:
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
В водском языке употребляется редко. Указывает на факт завершения действия к указанному моменту в прошлом.
Tämä tulõmizõssi õlin joh kõikõ lukõnnud.
К его приходу я уже всё прочёл.
Образуется при помощи imperfekti глагола õlla (см. 7 урок) и partitsiippi основного глагола.
| Mööntein forma | Ceeltein forma |
| Miä õlin lukõnnud | Miä en õllud lukõnnud |
| Siä õlid lukõnnud | Siä en õllud lukõnnud |
| Tämä õli lukõnnud | Tämä eb õllud lukõnnud |
| Müü õlimmõ lukõnnud | Müü emmä õllud lukõnnud |
| Tüü õlittõ lukõnnud | Tüü että õllud lukõnnud |
| Nämä õlti lugõttu | Nämä evad õltu lugõttu |
V taivutuz.
K V cпpяжeнию относятся глаголы с последней гласной основы - u, -ü которая в некоторых формах становится долгой (сравни II спряжение).
| Infinitiivid. | Partitsiippi. | |||
| I. | murtua | väntüä | murtuunnud | väntüünnüd |
| murtuuz | väntüüz | |||
| II. | murtuuma | väntüümä | Passiivi. | |
| Aktiivi. | Preezensi. | |||
| Preezensi. | murtuuta | väntüütä | ||
| murtuub | väntüüb | Imperfekti. | ||
| murtuuta | väntüütä | murtuutti | väntüütti | |
| Imperfekti | Konditsionaali. | |||
| murtu | väntü | murtuuttaiz | väntüüttäiz | |
| murtuutti | väntüütti | Imperatiivi. | ||
| Konditsionaali. | murtuuttago! | väntüüttägo! | ||
| murtuiz | väntüiz | Partitsiippi. | ||
| murtuuttaiz | väntüüttäiz | murtuuttu | väntüüttü | |
| Imperatiivi. | ||||
| murtuu! | väntüü! | Tegonimi. | ||
| murtuuga! | väntüüga! | murtuumin | väntüümin | |
| Tecijänimi. | ||||
| murtuuja | väntüüja |
Adverbi.
Tava adverbi (продолжение).
| nimelt – по имени, pahassi – скверно; дурно, paľľai päi – с непокрытой головой, pazgassi – плохо, puhtaassi – чисто; нáчисто, põlvii – на коленях, ragollaa: uhsi оn ~ – дверь приоткрыта, | rikki: mennä ~ – ломаться; разбиваться, rinnaa – рядом [быть, идти], salamii – тайно, тайком, salamittaa – исподтишка, sellälee – навзничь [упасть], sellällää – на спине [лежать]. |
Postpoziittsija. Послелог (начало).
Послелоги в водском языке (аналогично предлогам) требуют различных падежей имён. Употребляются:
2. C genetiivi (звёздочкой * помечены послелоги, требующие genetiivi с окончанием -n [ см. 4 ypoк ]):
| aikaa – при [в присутствии], | alõtsõ* – из-под [воды, земли], |
| ala* – под [ куда? ], | etee* – перед (кем?) [придти], |
| all* – под [ где? ], | eez* – перед (кем?) [быть], |
| alt* – из-под [предмета], | eess* – за (кого? что?) [отвечать]. |
Arjotuz.
Taivuttaga verbid.
| eittü|ä (ümä, üb, -) – испугаться (см.VII спр.), icävü|ä (ümä, üb, -) – скучать, kukõrtu|a (uma, ub, -) – опрокидываться, murtu|a (uma, ub, -) – ломаться, tarttu|a (uma, ub, -) – цепляться, tukõhtu|a(uma, ub, -) – задыхаться, | turzottu|a (uma, ub, -) – разбухать; отекать, tõkku|a (uma, ub, -) – падать, umaltu|a (uma, ub, -) – пьянеть, viipü|a (ümä, üb, -) – медлить (сравни II спр.), vääntü|ä (ümä, üb, -) – крутиться; виться, õmõhtu|a(uma, ub, -) – плесневеть. |
КÕМCÜMMЕNÄZ ESIMEIN ÕPPIKAPPALÕ.
ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК.
Verbi.
VI taivutuz.
К VI спряжению относятся глаголы с последней гласной основы -а, -ä, которая в некоторых формах становится долгой -аа, -ää; -ii (cpaвни IV спpяжение), a также “моментальные” глаголы c cyффикcoм -ht-.
| Infinitiivid. | Partitsiippi. | |||
| I. | laulahtaa | lentää | laulahtaannud | lentäännüd |
| laulahtaaz | lentääz | |||
| II. | laulahtaama | lentäämä | Passiivi. | |
| Aktiivi. | Preezensi. | |||
| Preezensi. | laulahtaata | lentäätä | ||
| laulahtaab | lentääb | Imperfekti. | ||
| laulahtaata | lentäätä | laulahtaatti | lentäätti | |
| Imperfekti | Konditsionaali. | |||
| laulahtii | lentii | laulahtaattaiz | lentäättäiz | |
| laulahtaatti | lentäätti | Imperatiivi. | ||
| Konditsionaali. | laulahtaattago! | lentäättägo! | ||
| laulahtaiz | lentäiz | Partitsiippi. | ||
| laulahtaattaiz | lentäättäiz | laulahtaattu | lentäättü | |
| Imperatiivi. | ||||
| laulahtaa! | lentää! | Tegonimi. | ||
| laulahtaaga! | lentääga! | laulahtaamin | lentäämin | |
| Tecijänimi. | ||||
| laulahtaaja | lentääja |
Numeraalõ.
Indefiniittin. Неопределённое.
| mitoo – сколько, | vähää – мало, |
| sitoo – столько, | mõni – несколько, |
| paľľo – много, | kui mõnõz: оn täätämättä ~ –неизвестно который, |
mõnta..., sitoo... – сколько..., столько и...
Слова mitoo и sitoo изменяются по XII склонению, раľľo – по III, mõni – по IX. Слова vähää и mõnõz не склоняются. Со словами mitoo, sitoo, paľľo, vähää употребляется mõniko partitiivi (см. 5 урок), далее существительное продолжает изменяться в mõnikko.
NB! 1) Вместо vähää при склонении употребляется прилагательное vähäized – “малочисленные” (XI склонение). 2) Со словом mõni – употребляется ühsiko nominatiivi (!), и всё дальнейшее склонение происходит в ühsikko:
| Nom. | mõni päivä | несколько дней |
| Gen. | mõnõ päivä | несколькиx дней |
| Part. | mõnta päivää | ——«—— |
| Adess. | mõnõll päiväll | в течение нескольких днейи т.д. |
Arjotuz.
Taivuttaga verbid.
| apagoitt|aa (aama, aab, ii) – квасить, kahnugoitt|aa (aama, aab, ii) – замораживать, kummart|aa (aama, aab, ii) – кланяться, laulaht|aa (aama, aab, ii) – запеть; спеть, lent|ää (äämä, ääb, ii) – лететь, nagraht|aa (aama, aab, ii) – засмеяться, paizõgoitt|aa (aama, aab, ii) – вызывать язвы, pallõgoitt|aa (aama, aab, ii) – простужать, | sõizagoitt|aa (aama, aab, ii) – останавливать, vaataht|aa (aama, aab, ii) – взглянуть, vetäht|ää (äämä, ääb, ii) – потащить, vingaht|aa (aama, aab, ii) – свистнуть, vizgaht|aa (aama, aab, ii) – бросить; кинуть, õhtagoitt|aa (aama, aab, ii) – ужинать, örcäht|ää (äämä, ääb, ii) – проснуться, ääläht|ää (äämä, ääb, ii) – произнести [резко]. |
КÕМCÜMMЕNÄZ TÕIN ÕPPIKAPPALÕ.
ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК.
Verbi.
VII taivutuz.
K VII cпряжению относятся глаголы с возвратно-страдательным значением, основа которых оканчивается на -аu, - äü; -õu, -еü.
| Infinitiivid. | Partitsiippi. | |||
| I. | laskõuta | eittäütä | laskõunnud | eittäünnüd |
| laskõutõz | eittäütez | |||
| II. | laskõuma | eittäümä | Passiivi. | |
| Aktiivi. | Preezensi. | |||
| Preezensi. | laskõuta | eittäütä | ||
| laskõub | eittäüb | Imperfekti. | ||
| laskõuta | eittäütä | laskõutti | eittäütti | |
| Imperfekti | Konditsionaali. | |||
| laskõuz | eittäüz | laskõuttaiz | eittäüttäiz | |
| laskõutti | eittäütti | Imperatiivi. | ||
| Konditsionaali. | laskõuttago! | eittäüttägo! | ||
| laskõujaisõiz | eittäüjäiseiz | Partitsiippi. | ||
| laskõuttaiz | eittäüttäiz | laskõuttu | eittäüttü | |
| Imperatiivi. | ||||
| laskõu! | eittäü! | Tegonimi. | ||
| laskõuga! | eittäüga! | laskõumin | eittäümin | |
| Tecijänimi. | ||||
| laskõuja | eittäüjä |
Adverbi.
Tava adverbi (окончание).
| süvältää – глубоко, tarkaa – осторожно, cihvaltaa – жарко; горячо, ciini: uhsi on ~ – дверь закрыта, ciireessi – быстро, ciisaa – наперегонки, | ciuzaa: ~ tehä – делать назло, cäzii – вручную, ühtperää – поочерёдно; то и дело, ümperitsee – по кругу, üvii – хорошо, üvii meelii – охотно; c удовольствием. |
2. C genetiivi (продолжение):
Postpoziittsija.
| kautta – через; посредством, perält: õlla ~ – быть в распоряжении, peräss – через [время]; спустя; вследствие, poolõõ – 1) по направлению к; 2) y (кого?) [жить], poolõss – co стороны (чего?), | pääle – на (пoвepxнocть), pääl – на (поверхности), päält – c (поверхности), servaä – к [краю], serväz – y [края], serväss – от; c [кpaя]. |
Ja – и,
Konjunktsija. Союз.
Kopuľatiivin. Соединительный.
i... i... – и..., и...
В значении “ ни..., ни... ” в водском языке используется отрицательный глагол, причём в качестве II-го компонента пары он приобретает частицу - kо.
Näütteessi:
En miä, edko siä. – Ни я, ни ты.
Emmä müü, ettäko tüü. – Ни мы, ни вы.
Eväd mehed, evädko naizikod. – Ни мужчины, ни женщины. Eb sõizo, ebko mene. – Ни стоúт, ни идёт.
Arjotuz.
Taivuttaga verbid.
| antau|ta (ma, b, z) – отдаваться, avõu|ta (ma, b, z) – открываться, ehteü|tä (mä, b, z) – украшаться, eittäü|tä (mä, b, z) – пугаться(cp. V cпp.), issuu|ta (ma, b, z) – садиться, kasiu|ta (ma, b, z) – чиститься, kooriu|ta (ma, b, z) – отделяться; вылупляться, | kõrjau|ta (ma, b, z) – скрываться, laskõu|ta (ma, b, z) – спускаться, naisiu|ta (ma, b, z) – жениться, sõpõu|ta (ma, b, z) – одеваться, sättiü|tä (mä, b, z) – устраиваться, taipõu|ta (ma, b, z) – склоняться, спрягаться, tõmpau|ta (ma, b, z) – тянуться, täü|tä (mä, b, z) – исполняться. |
КÕМCÜMMЕNÄZ KÕLMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК.
Verbi.
VIII taivutuz.
K VIII cпpяжeнию относятся глаголы (двухоснóвные) с основой, оканчивающейся на согласную, и
“ многократные” глаголы с суффиксом - õl-, -el-.
| Infinitiivid. | ||||
| I. | pesä | värisä | tehä | jutõlla |
| pesez | värisez | tehez | jutõllõz | |
| II. | pesemä | värizemä | tecemä | juttõõma |
| Aktiivi. Preezensi. | ||||
| pezeb | värizeb | teeb | juttõõb | |
| pesä | värisä | tehä | jutõlla | |
| Imperfekti. | ||||
| pezin, pesi | värizin, värizi | tein, teci | juttõlin, juttõli | |
| pesti | väristi | tehti | jutõlti | |
| Konditsionaali. | ||||
| peseiz | värizeiz | teceiz | juttõlõiz | |
| pestäiz | väristäiz | tehtäiz | jutõltaiz | |
| Imperatiivi. | ||||
| peze! | värize! | tee! | juttõõ! | |
| peska! | väriska! | tehka! | jutõlka! | |
| Partitsiippi. | ||||
| peznüd | väriznüd | tehnüd | jutõllud | |
| Passiivi. Preezensi. | ||||
| pesä | värisä | tehä | jutõlla | |
| Imperfekti. | ||||
| pesti | väristi | tehti | jutõlti | |
| Konditsionaali. | ||||
| pestäiz | väristäiz | tehtäiz | jutõltaiz | |
| Imperatiivi. | ||||
| pestägo! | väristägo! | tehtägo! | jutõltago! | |
| Partitsiippi. | ||||
| pestü | väristü | tehtü | jutõltu | |
| Tegonimi. | ||||
| pesemin | värizemin | tecemin | juttõõmin | |
| Tecijänimi. | ||||
| pesijä | värizijä | tecijä | juttõlija |
2. C genetiivi (oкoнчaниe):
Postpoziittsija.
| süämmee – в (куда?), süämmez – в (где?); в глубине, süämmess– из; изнутри (чего?), tagaa – за (что?) [встать], takaa – из-за, takana – за (чем?) [находиться], tüvee – в сторону (чего?); к (кому?), tüvenä – возле (чего?); у (кого?), tüveä – от (чего? кого?), cätee – в руки, cäez – в руках, cäess – из рук, | cülcee – рядом с; вплотную к [ куда? ], cüllez – рядом с; вплотную; сбоку [ где? ], cülless – сбоку [ откуда? ], vassaa – о, об (кого? что?) [ударитьс я ], välii – между (куда?) [попасть], väliz – между (где?) [находиться], väliss – из (промежутка) [выскочить], õttsaa – 1) напролёт[время]; 2) через [из конца в конец], 3) puu ~ – на дерево, õttsaz: puu ~ – на дереве, õtsass: puu ~ – с дерева, ääre – к [столу, реке], äärez – у [стола, реки], ääress – от [стола, реки]. |
Arjotuz 1.
Taivuttaga verbid.
| aigut|õlla (tõõma, tõõb, tõli) – зевать, aivas|õlla (sõõma, sõõb, sõli) – чихать, bõri|sa (sõma; zõb; zin, si) – грохотать, böri|sä (zemä, zeb, zi) – реветь, duri|sa (sõma; zõb; zin, si) – дребезжать, jooh|sa (sõma; zõb; zin, si) – бегать, jut|õlla (tõõma, tõõb, tõli) – говорить, koh|õlla (tõõma, tõõb, tõli) – относиться (к), me|nnä (emä, eb, ni) – идти, neele|zzellä (hceemä, hceeb, hceli) – глотать, nõi|sa (sõma; zõb; zin, si) – вставать, nä|hä (cemä; eb; in, ci) – видеть, oot|õlla (tõõma, tõõb, tõli) – ждать, pa|nna (ama, ab, ni) – класть; ставить, | pe|sä (semä; zeb; zin, si) – стирать; мыть, pilvis|ellä (seemä, seeb, seli) – покрываться облаками, pur|ra (õma, õb, i) – кусать, purõ|lla (õma, õb, li) – кусаться, ri|ďďõlla (itõõma, itõõb, itõli) – ссориться, širi|sä (zemä, zeb, zi) – чирикать; журчать, te|hä (cemä; eb; in, ci) – делать, tu|lla (õma, õb, li) – приходить, cüzüt|ellä (teemä, teeb, teli) – распрашивать, võr|rõlla (tõõma, tõõb, tõli) – сравнивать [многократно], väri|sä (zemä, zeb, zi) – дрожать, õm|mõlla (põõma, põõb, põli) – шить. |
Arjotuz 2.
Прочитайте и переведите сказку, используя словарь. Lukõga ja tõlcciga kaaska sõnacirjaa cäüttääz.
IKOLOOKKA.
Ikolookka vettä joob. Joob järvess ja meress, kuz on kokad. Mejje ukko nii pajatti, etti ühs tüttärikko lähz kaivolõ. Ikolookka jõi kaivoss vettä – ja jõi ühez tüttäriko, pangõd ja kõrõta.
Vot siiz i Kuuz onci tüttärikko pankõjeka ja kõrõtaka. A ikolookka on õõmaz alõzii eez vihmaa...
КÕМCÜMMЕNÄZ NELLÄZ ÕPPIKAPPALÕ.
ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК.
Verbi.
IX taivutuz.
K IX спряжению относятся глаголы, основа которых в некоторых формах удлиняется за счёт гласной - а, - ä.
| Infinitiivid. | Partitsiippi. | |||
| I. | ciuzõta | pöllütä | ciuzannud | pöllünnüd |
| ciuzõtõz | pöllütez | |||
| II. | ciusaama | pöllüämä | Passiivi. | |
| Aktiivi. | Preezensi. | |||
| Preezensi. | ciuzõta | pöllütä | ||
| ciusaab | pöllüäb | Imperfekti. | ||
| ciuzõta | pöllütä | ciuzõtti | pöllütti | |
| Imperfekti | Konditsionaali. | |||
| ciusaz | pöllüz | ciuzõttaiz | pöllüttäiz | |
| ciuzõtti | pöllütti | Imperatiivi. | ||
| Konditsionaali. | ciuzõttago! | pöllüttägo! | ||
| ciusajaisõiz | pöllüjäiseiz | Partitsiippi. | ||
| ciuzõttaiz | pöllüttäiz | ciuzõttu | pöllüttü | |
| Imperatiivi. | ||||
| ciusaa! | pöllüä! | Tegonimi. | ||
| ciuzõtka! | pöllütka! | ciusaamin | pöllüämin | |
| Tecijänimi. | ||||
| ciusaaja | pöllüäjä |
Verbi passiivi.
Perfekti. Завершённое прошедшее время.
Обозначает законченность действия, которому подвергался объект. Образуется при помощи preezensi
глагола õlla и II partitsiippi основного глагола.
Cirja on lugõttu – Книга прочитана. Kanad õlla söötettü – Куры покормлены.
Konditsionaalõ perfekti. Прошешее время условного наклонения.
Обозначает возможность полного совершения действия с объектом к определённому моменту времени.Образуется при помощи konditsionaali глагола õlla и II partitsiippi основного глагола.
Tüü õlõiz tehtü – Работа была бы сделана.
Adverbi.
Määrä adverbi. Наречие степени.
| aivoo – очень [размер, форма], rõhgaa – очень [степень действия, звук, запах], üvii – очень [цвет, вкус, эмоции], kõikkinaa – целиком; полностью, poolittaa – пополам, poolõõssa – до половины; наполовину, | ohto – довольно; достаточно, sohsem – совсем, toľko – только, cezzee: kahõ ~ – вдвоём (и т. п.), vaitõz – лишь, vähükkõizõõ – немного; помаленьку. |
| mittomalt..., sittomalt... – поскольку..., постольку... |
II. C partitiivi:
Postpoziittsija (продолжение).
| möö – вдоль; [по дороге, улице], | vart – для. |
III. C elatiivi:
| läpi – сквозь; через [ откуда?],* | ciinni: võttaa cäess ~ – взять зá руку, |
| möötä – мимо. |
IV. C allatiivi:
Vassaa – навстречу.
Konjunktsija.
|
|
|
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!