Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Интересное:
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Контрольные работы по направлению
«Документоведение и архивоведение»
ВАРИАНТ 1
Для правильного выполнения контрольной работы необходимо усвоить следующие разделы курса немецкого языка по рекомендованному учебнику:
1. Распространенное определение.
2. Определение рода имен существительных.
3. Отделяемые и неотделяемые приставки глаголов.
4. Суффиксы прилагательных.
5. После проработки указанного материала приступайте к выполнению Вашего варианта контрольного задания.
I. Переведите письменно:
| zufrieden | stilistisch | sachlich | freundlich |
| schwierig | swichtig | klar | persönlich |
II. Определите род имен существительных и образуйте от существительных глаголы и переведите их на русский язык:
| Unternehmen | Ausdruck |
| Zusammenhang | Lieferant |
| Schreiber | Schreiben |
| Empfindung | Sachstil |
| Empfänger | Absender |
| Betreff | Einleitung |
| Darstellung | Aktion |
III. Подберите к глаголам существительные, переведите их на русский язык. Обратите внимание на приставки глаголов и изменение значения глаголов в зависимости от приставки:
| einüben | ansprechen |
| betreffen | mitteilen |
| gewinnen | verlieren |
| rückfragen | konzipieren |
| erlernen | ausführen |
IV. Прочитайте текст. Перепишите и переведите его на русский язык:
Moderne Geschäftskorrespondenz
Der Geschäftsbrief ist ein Medium der Kommunikation. Nach wie vor ist er die Visitenkarte des Unternehmens. Durch den Schriftverkehr kann ein Unternehmen Kunden gewinnen und behallen, aber auch verlieren. Je nachdem, in welcher Form der Geschäftsbrief abgefaßt ist, kann es sich um einen Werbebrief, ein Bestätigungsschreiben, ein Erinnerungsschreiben usw. handeln. Das Ziel eines solchen Schreibens ist das gleiche: zufriedene Kunden zu behalten oder zu gewinnen.
Ein gewöhnlicher Geschäftsbrief wird in der Regel genau gelesen und beantwortet. Häufig muß der Empfänger jedoch zunächst rückfragen; er vermißt bestimmte Angaben, versteht den Inhalt nur teilweise, z.B. wegen unbekannten Sachverhalts.
Das Schreiben von Geschäftsbriefen läßt sich erlernen; die zu befolgenden Regeln und die anzuwendenden Techniken lassen sich einüben. Ein Geschäftsbrief sollte formal, inhaltlich und stilistisch ansprechend sein. Wichtig ist dabei, den allgemeinen Zusammenhang, in den das Schreiben von Geschäftsbriefen gehört, kenntlich zu machen (kommunikativer Gesichtspunkt).
Abhängig vom Gegenstand eines Briefes wird der Schreiber im Sachstil oder im Wirkungsstil formulieren. Der Sachstil verlangt einen sachlich geschriebenen Brief, der logisch aufgebaute Gedanken erkennen läßt. Der Wirkungsstil spricht auch die Gefühle und Empfindungen des Empfängers an.
Ein mit einer solchen Absicht verfaßter Geschäftsbrief muß den Empfänger ansprechen. Er muß sowohl durch seine äußere Form, als auch über seinen Inhalt auf diesen wirken. Der Geschäftsbrief muß in einwandfreiem Deutsch abgefaßt sein. Sicherheit in der Sprachlehre, Rechtschreibung und Zeichensetzung sind Für den Briefschreiber unentbehrlich.
Die Sprache des Geschäftsbriefes muß klar und freundlich sein.
Was den Inhalt betrifft: Der Geschäftsbrief muß sachlich richtig sein. Der Inhalt bezieht sich auf Fakten, die Jederzeit prüfbar sind.
Bevor der Schreiber einen Brief konzipiert, sollte er sich überlegen:
- Wer ist der Empfänger?
-Was soll mit dem Brief erreicht werden?
Einen älteren Empfänger wird er anders ansprechen als einen jungen, eine Dame anders als einen Herrn, einen Kunden anders als einen Lieferanten.
Bei namentlich bekanntem Empfanger ist die persönliche Anrede üblich, ansonsten heißt es „Sehr geehrte Damen und Herren" („Sehr geehrte Damen, sehr geehrte Herren.")
Schreibt man an eine Dame und einen Herrn, muß die Anrede „Sehr geehrte Frau...", „Sehr geehrter Herr..." lauten.
Abhängig vom Verhältnis des Absenders zum Empfänger, sind andere Formen der Anrede möglich: „Liebe Frau...", „Lieber Herr..." usw.
Die Aulbauelemente des Briefes sind: Einleitung, Hauptteil und Schluß.
|
|
|
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!