Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Топ:
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Иршат Зианбердин
Введение в башкирское музыковедение. Издание I.

©Иршат ЗИАНБЕРДИН
Уфа– 2017 год.
Глава 1. hайра, hайра hары hандугасым\\Пой, пой желтокрылый соловей.
©Иршат ЗИАНБЕРДИН
В башкирском языке сохранились очень много выражений, которые имеют застывшие формы и дошли до наших дней как испорченные кальки. Одним из таких застывших выражений, безусловно является название одной башкирской мелодии «hайра, hайраhарыhандугасым» переводимое на русский язык в виде «Пой, пой желтокрылый соловей».
Обратите внимание, как созвучны это застывшее выражение с молитвами кришнаитов – буддистов. Допустим, что «hайра\\хари» и «hары\\хари». Слово «хари» у буддистов имеет значение “звательный падёж от «Хара»”, и соответствует современному башкирскому слову «hорау\\просьба; моление». Само же слово «хара» означает «желтый свет; божественный свет. Получается, что буддийское слово «хари» — это призыв к божественному осиянию. Тогда, первые три слова застывшего башкирского выражения переводятся как «осини, осини, осини (меня)». Второе слово «hандугасым» – это композит, состоящий из неизвестного слова «hанду» и известного «гасым (кошом)\\птичка моя».Рассмотрим этимологию слова «hанду». Предположим, что изменения слова происходили по следующей схеме «Конду»=» «Гонду» =» «hанду». Тогда значение слова будет определением «солнечный; солнечная», а композит «hанду+гас» будет переводиться в значении «солнечная птица». Слово «кон» с древнебашкирского языка переводится в значениях «солнце; день». Итак, полный перевод застывшего выражения башкирского языка «hайра, hайраhарыhандугасым» будет – «Осини, осини, осини меня солнечная птица».
Может возникнуть вопрос о корректности сравнения башкирских застывших выражений с религиозными текстами буддизма. Мне кажется, что сравнение корректное, так как в Башкортостане сохранились множество буддийских текстов древности. В качестве примера рассмотрим нижеследующие:
1. Монета-брактиад из Бижбулякского района. Фото…
Аверс Реверс

Текст монеты, написанное письмом кхароштхи, гласит: «Атана сагhа сакhаеhадайhа сараПадhауадhа\\Эпоха династии Тан. (Монета) сакского царя, помазанника божьего, Падхавадхи».
Застывшее выражение «Ней».

В фондах Зианчуринского историко-краеведческого музея хранится арабоязычная рукописная книга башкирского исламского богослова VII-VIIIвеков Габделтагира аль Бурджани – стихотворное обращение к башкирам-нагисакам, слушателям(ачитачи) манихейской церкви. Рукописная книга называется «Нэгу». Этот манихейский термин переводится на русский язык в значении «услышь».
Доказательствами исповедования манихейской религии предками башкир служат кумбазы с фетвами богословов манихеизма.
-Фетва Инная по кумбазу Башкирского государственного национального исторического музея.

Текст кумбаза гласит: «Бhасага джаhата нау Татhала: Инаинаи даи\\Оценка заслуг молящемуся от его нового Бога: Иннай великий».
-Фетва Инная из текста кумбазаБижбулякского района.

Текст кумбаза гласит: «Лаигатhа шаетанаhа пhанау. Инаинаинаи упhаи\\Соответствующая языку дьявола панагия. Иннай опат».
Иршат Зианбердин
Введение в башкирское музыковедение. Издание I.

©Иршат ЗИАНБЕРДИН
Уфа– 2017 год.
Глава 1. hайра, hайра hары hандугасым\\Пой, пой желтокрылый соловей.
©Иршат ЗИАНБЕРДИН
В башкирском языке сохранились очень много выражений, которые имеют застывшие формы и дошли до наших дней как испорченные кальки. Одним из таких застывших выражений, безусловно является название одной башкирской мелодии «hайра, hайраhарыhандугасым» переводимое на русский язык в виде «Пой, пой желтокрылый соловей».
Обратите внимание, как созвучны это застывшее выражение с молитвами кришнаитов – буддистов. Допустим, что «hайра\\хари» и «hары\\хари». Слово «хари» у буддистов имеет значение “звательный падёж от «Хара»”, и соответствует современному башкирскому слову «hорау\\просьба; моление». Само же слово «хара» означает «желтый свет; божественный свет. Получается, что буддийское слово «хари» — это призыв к божественному осиянию. Тогда, первые три слова застывшего башкирского выражения переводятся как «осини, осини, осини (меня)». Второе слово «hандугасым» – это композит, состоящий из неизвестного слова «hанду» и известного «гасым (кошом)\\птичка моя».Рассмотрим этимологию слова «hанду». Предположим, что изменения слова происходили по следующей схеме «Конду»=» «Гонду» =» «hанду». Тогда значение слова будет определением «солнечный; солнечная», а композит «hанду+гас» будет переводиться в значении «солнечная птица». Слово «кон» с древнебашкирского языка переводится в значениях «солнце; день». Итак, полный перевод застывшего выражения башкирского языка «hайра, hайраhарыhандугасым» будет – «Осини, осини, осини меня солнечная птица».
Может возникнуть вопрос о корректности сравнения башкирских застывших выражений с религиозными текстами буддизма. Мне кажется, что сравнение корректное, так как в Башкортостане сохранились множество буддийских текстов древности. В качестве примера рассмотрим нижеследующие:
1. Монета-брактиад из Бижбулякского района. Фото…
Аверс Реверс

Текст монеты, написанное письмом кхароштхи, гласит: «Атана сагhа сакhаеhадайhа сараПадhауадhа\\Эпоха династии Тан. (Монета) сакского царя, помазанника божьего, Падхавадхи».
Эпитафия села Кизги Архангельского района. Фото А.Мухаметова.

Текст гласит– «Гасапhа умаютаМаттрака\\Его предназначение и последний приют Майтрея.
Как видим все эти башкирские документы относятся к культу Майтреи и Будды. Следовательно, сравнение застывшего выражения «hайра, hайраhарыhандугасым» с будийским текстом «хари, хари, хари Кришна\\осини, осини, осини меня Кришна» (к примеру) вполне корректное.
Для пояснения же методологии калькирования выражений древних текстов на современные языки, как примеры, можно использовать загадки и поговорки. Они дошли до наших дней благодаря книгам «Диванилугатат турки» и «Кодекс Куманикус».
-Пример из книги «Диванилугатат турки». Сравнения огня и дыма, развитости и изъяна.

Транскрипция: «Аут тутнсизбулмас, игтиазуксизбулмас».
Переводы: «Уттотонhозбулмас, егетязыкhызбулмас\\ «Не бывает огня без дыма, не бывает парня без изъяна».
-Пример из книги «Кодекс Куманикус». Сравнение белки с птицей.
Uzunаγаčbašïnda
urγuvulatlïqušolturur;
anïatmaärkerek,
ekiučuna>yüreginät aš kerek. (Ol, tï n) – стихи-загадки со значением –
«На верхушке высокого дерева
сидит птица ургувул;
чтобы её застрелить,
нужен мужественный человек,
он должен быть стойким во всех отношениях
(с обоих концов) его сердцу необходимо
каменное терпение. (Это душа)». Современное написание таково:
«
».
Чтоб избежать зацикленности взглядов исследователя в вопросе изучения этимологии застывших выражений башкирского языка рассмотрим примеры и по влиянию на башкирский язык разных религий тоже.
|
|
|
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!