Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Топ:
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Интересное:
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Allegemeine Informationen
Существуют два пути совершения внешнеторговой сделки:
а) запрос (die Anfrage) предложение (das Angebot) заказ (der Auftrag) подтверждение (die Bestätigung) платеж (die Zahlung)/ предоплата (die Vorbezahlung) поставка (die Lieferung);
в) переговоры (die Verhandlungen) контракт (der Vertrag) поставка товаров (Warenlieferung) / услуг (Dienstleistungen).
В международной практике существуют следующие типы контрактов:
1. Kauf- und Verkaufvertrag = Lieferungsvertrag (контракт на поставку)
2. Warenaustauschvertrag = Bartervertrag (компенсационный контракт)
3. Lizenzvertrag (лицензионный договор)
4. Vertretervertrag (представительский договор)
5. Leasingvertrag (лизинговый договор)
Aufgaben
Aufgabe 1.1
Подберите эквиваленты к названиям статей контракта на немецком языке.
1. Упаковка и маркировка
2. Имена сторон, место и дата заключения договора
3. Качество и вес
4. Цена и общая сумма контракта
5. Страховка
6. Юридические адреса и подписи сторон
7. Арбитражный (третейский) суд, решение спорных вопросов.
8. Форс-мажор, обстоятельства непреодолимой силы.
9. Проверка
10. Условия платежа
11. Сроки и условия поставки
12. Гарантии
13. Прочие условия
14. Наименование товара, предмет договора
15. Прекращение договора
16. Соблюдение коммерческой тайны
1. Ort und Datum des Abschlusses
2. Namen der vertragschließenden Seiten
3. Gegenstand des Vertrages / Vertragsgegenstand
4. Preis und Gesamtwert / Vertragssumme / Preisbedingungen
5. Liefertermine / Lieferzeit / Lieferfristen / Lieferbedingungen
6. Konventionalstrafe
7. Zahlungsbedingungen / Zahlungen
8. Qualität und Gewicht
9. Verpackung und Markierung
10. Prüfung und Inspektion
11. Gewährleistung / Garantie und Beanstandungen / Garantien und Haftung
Mängelrüge / Ansprüche
12. Versicherung
13. Höhere Gewalt / Force majeure
14. Schiedsgericht / Streitigkeiten
15. Sonstige Bedingungen
16. Juristische Parteien / Juristischer Sitz der Parteien / Juristische Adressen
der Vertragsparteien
17. Die Unterschriften
18. Geschäftsgeheimnis
19. Die Kündigung
20. Inbetriebnahme
Aufgabe 1. 2
Распределите слова, приведенные ниже, по статьям контракта из задания 1.1:
die Zahlungen, die Zeitspanne, innerhalb von 5 Tagen, das Akkreditiv, die Naturkatastrophen, ändern, die Gewichtsnote, ungültig, die Transportrisiken, die Steuern und Abgaben, physikalische Werte, Vertragssprache, die Lieferung erfolgt…, der Lieferer ist berechtigt ….
Kommentar
В соответствии с законодательством Германии все предприятия и фирмы должны быть зарегистрированы в Торговом реестре. Эти сведения открыто публикуются в деловой прессе, например в газете «Handelsblatt».
Рядом с названием предприятия часто можно видеть сокращения.
АG = Aktiengesellschaft (акционерное общество)
GmbH = Gesellschaft mit beschränkter Haftung (общество с ограниченной ответственностью)
Burda GmbH
Siemens AG
Aufgaben
Aufgabe 1.3
Прочтите и переведите на русский язык фрагменты деловых писем №1 и №2 и ответьте на вопросы:
1.Wer sendet diese Briefe?
2. An wen werden die Briefe gesandt?
3. Wann wurden die Briefe geschrieben?
4. Welche sind die Hauptthemen der Briefe?
Aufgabe 1.4
Предположим, что вышеназванные партнеры (см.письма №1,№2) заключают договор. Назовите тип договора, предмет и имена сторон.
Brief №1
|
|
|
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!