История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Топ:
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Интересное:
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
40. Обращался ли заявитель ранее с ходатайством о признании беженцем (о предоставлении убежища): в международные организации, в дипломатические представительства или консульские учреждения МИД России, других государств нет
(да, нет)
Если да, то указать:
| Дата обращения (число, месяц, год) | Где обращался и к кому | Результат |
41. Был ли заявитель признан беженцем Управлением Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ ОНН) нет
(если да, то указать, где, когда и каким органом УВКБ ООН)
41.1. Имеет ли заявитель документ, подтверждающий это признание
(да, нет, если имеет, то указать дату выдачи, номер документа и где документ находится в настоящее время)
42. Указать причины, по которым заявитель (члены его семьи, включая несовершеннолетних детей) покинул государство гражданской принадлежности (обычного местожительства):
преследование со стороны властей за принадлежность к политической партии
| Обратный перевод с русского языка сделан | |
| (подпись переводчика) | |
| С моих слов записано верно | |
| (подпись заявителя) |
43. Существуют ли какие-либо отдельные причины, по которым дети заявителя, не достигшие возраста восемнадцати лет, покинули государство своей гражданской принадлежности (прежнего обычного местожительства) или не могут туда вернуться?
44. Указать политические, религиозные, военные или общественные организации, в которых заявитель состоял в государстве гражданской принадлежности (прежнего обычного местожительства) партия оппозиции Узбекистана
45. Описать характер деятельности заявителя в этих организациях, начиная с момента вступления в них и до настоящего времени (с указанием периода и места деятельности)
рядовой член партии
46. Сообщить сведения о вышеупомянутых организациях (цели, методы работы, структура, число членов, фамилии лидеров и непосредственных руководителей, история организации, районы действия) затрудняюсь
| Обратный перевод с русского языка сделан | |
| (подпись переводчика) | |
| С моих слов записано верно | |
| (подпись заявителя) |
47. Желает ли заявитель вернуться в государство гражданской принадлежности (прежнего обычного местожительства) нет
(если нет, то указать причины)
48. Указать причины, по которым заявитель (члены его семьи, включая несовершеннолетних детей) не может или не желает вернуться в государство гражданской принадлежности (обычного местожительства) опасность подвергнуться преследованию
49. Получит ли заявитель разрешение властей государства гражданской принадлежности (обычного местожительства) на возвращение нет
(если нет, то указать причины)
50. Существует ли реальная угроза безопасности заявителя в случае его возвращения
да
(если да, то указать причины)
51. В какое государство заявитель мог бы выехать в случае отказа в предоставлении Российской Федерацией статуса беженца и почему (есть родственники в другом государстве, имеется возможность оформления въезда в другое государство, УВКБ ООН содействует переезду, иные возможности) Канада
52. Нуждается ли заявитель в услугах переводчика при проведении дополнительных собеседований нет
(если да, то указать, с какого языка требуется перевод)
53. Адрес места пребывания заявителя в Российской Федерации, номер телефона
| Обратный перевод с русского языка сделан | |
| (подпись переводчика) | |
| С моих слов записано верно | |
| (подпись заявителя) |
|
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗАЯВИТЕЛЯ | |||||||||||||||||||
| Я, | Турсунов Дурсун Халилович | , | |||||||||||||||||
| заявляю, что все вышеизложенное соответствует действительности и несу за это ответственность | |||||||||||||||||||
| Подпись заявителя |
| Дата | 01.12.2011 | ||||||||||||||||
| Я, | Турсунов Дурсун Халилович | , | |||||||||||||||||
| заявляю, что могу читать на русском языке и полностью понимаю содержание вышеизложенного. | |||||||||||||||||||
| Подпись заявителя |
| Дата | 01.12.2011 | ||||||||||||||||
|
ДЕКЛАРАЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | |||||||||||||||||||
| Я, |
| , | |||||||||||||||||
| заверяю, что перевел заявителю полностью содержание вышеизложенного с русского | |||||||||||||||||||
| на |
| язык. | |||||||||||||||||
| Заявитель заверил меня, а через меня и сотрудника, заполнившего анкету, что полностью понимает содержание анкеты и согласен с вышеизложенным и всеми прилагаемыми документами в переводе. | |||||||||||||||||||
| Подпись переводчика |
| Дата |
| ||||||||||||||||
|
АНКЕТА ЗАПОЛНЕНА | |||||||||||||||||||
| УФМС России по Воронежской области | |||||||||||||||||||
| (территориальный орган ФМС России, должность, фамилия, инициалы сотрудника, заполнившего анкету) | |||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||
| Подпись сотрудника |
|
| |||||||||||||||||
| Дата | 12.01.2011 |
| |||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||
| Дополнение к анкете на | страницах. | ||||||||||||||||||
Перечень личных дел, связанных с рассмотрением настоящего дела:
| Номер личного дела | Фамилия, имя (имена), отчество | Отношение к заявителю (степень родства) | Место нахождения личного дела |
Начальник общего отдела Никитина С.В.
|
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!