Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Интересное:
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
1. An instrument for measuring temperature is called a thermometer. 2. Being on a business trip my friend could not come to see me on my birthday. 3. The energy sources of the world decreasing, scientists must find a new one. 4. Atom splitting in the reactor, heat is developed. 5. Information being interesting, I made notes. 6. That branch of engineering presented great interest for us. 7. Electricity passing through the cable, it became heated. 8. A wire being used’as a conductor must not have high resistance.
XX III. Выберите и переведите предложения с НПО в конце предложения
1. We saw a number of young people playing tennis on a sport ground. 2. Our workers rationalize production, the scientists giving them full assistance. 3. In the Soviet Union great attention is paid to the peaceful use of atomic energy, its importance growing from year to year. 4. Plastics have many advantages over natural products, our building industry making extensive use of them. 5. Decreasing the temperature we slow down the reaction. 6. Molecules are constantly in rapid motion, the motion becoming more and more rapid with the increase in temperature.
XX IV. Переведите предложения, определив обстоятельственный и независимый причастный обороты
1. Getting no aid from the government, Yablochkov had to spend all his money on his invention. 2. His money having come to an end, he had to leave his country. 3. Having come to France, he was given the possibility to carry on his experiments in the laboratory of a well-known scientist. 4. A series of attempts having been made, he came to a successful solution of the problem. 5. Evacuating the bulb, Lodygin created the most reliable condition for the incandescent filament (нить накаливания). 6. The invention of the incandescent filament lamp belongs to Lodygin, he being the first who thought of tungsten as a material suitable for the purpose.
XX IV Итоговое. Проанализируйте предложения. Выпишите их номера в соответствующую графу таблицы. Переведите некоторые из них по просьбе преподавателя
1. Physics is a science dealing with phenomena connected with the transformation of matter and energy.
2. The English system of weights and measures is used in Great Britain and other English speaking countries.
3. The units used for measuring time are called the second, the minute, the hour.
4. Water becomes ice when cooled.
5. The experiment described attracted great attention.
6. Such difficult exercises should be done especially careful when studying English grammar.
7. A body reversing its motion from time to time and returning at regular intervals to its original position has a motion of vibration.
8. The electrons move with varying velocities, their velocity depending on the temperature and nature of the material.
9. Electrons moving through a wire, electrical energy is generated.
10. The resistance being very high, the current in the circuit was very low.
11. The engineers applying new methods of design, good results were achieved.
12. The results of voting having been declared, people found out the names of their deputies.
13. Having informed people on the date of the conference we had to send them invitations.
14. The problems being discussed were listed.
15. Many common types of electronic computers are now being used in our scientific research laboratory.
функции
формы
| опред. | обстоят. | часть сказ. | в составе НПО в нач. пр. | В составе НПО в конце пр. |
| P. I active | |||||
| P. I passive | |||||
| P. II | |||||
| Perf. P. active | |||||
| Perf. P. passive |
THE GERUND (ГЕРУНДИЙ)
Информация I
Герундий - это неличная форма глагола, выражающая процесс действия и совмещающая в себе свойства, глагола и существительного.
Герундий совпадает по форме с причастием. В русском языке герундия нет.
Формы герундия
Active Passive
| Indefinite | writing | being written |
| Perfect | having written | having been written |
Герундий в форме Indefinite (Active и Passive) выражает действие, одновременное с действием сказуемого или относящееся к будущему.
In describing the experiment he При описании опыта он дает gives every detail of the process. все подробности процесса.
I think of going to Leningrad Я думаю о поездке в Ленинград
nex year. на следующий год.
Герундий в форме Perfect (Active и Passive) выражает действие, предшествовавшее действию сказуемого.
I regret having told her about it.
Я сожалею, что рассказал ей об этом.
Информация II
Формальные признаки герундия
Перед герундием (в отличие от причастия) могут стоять:
1. предлог (by, in, of, without, on, instead of, in addition to, for, after, before и др.);
by measuring
2. притяжательное местоимение (mу, your, her, his, its, our, their);
mу coming, his being sent
3. существительное в притяжательном падеже;
this scientist's studying
Перевод герундия на русский язык
Герундий может переводиться:
1. существительным
2. неопределенной формой глагола
3. деепричастием
4. глаголом-сказуемым придаточного дополнительного предложения.
|
|
|
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!