Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Топ:
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Процедура выполнения команд. Рабочий цикл процессора: Функционирование процессора в основном состоит из повторяющихся рабочих циклов, каждый из которых соответствует...
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
|
|
|
|
Марвина смущает наличие ребенка в доме, который он с приятелем собирается ограбить. Однако Гарри остается непреклонным в этом вопросе.

Обратите внимание на перевод фраз Гарри: первое предложение не перевели, а по сути выдумали. А во втором переводчик, видимо, подумал, что английское to lay eyes on синонимично нашему «положить глаз». Однако на самом деле Гарри говорит Марвину: «С тех пор как я увидел этот дом, я хочу его».
One step at a time — не торопясь, не спеша, потихоньку, по порядку (постепенно)
Гарри, продолжая разговаривать с Марвином, употребляет еще одну интересную фразу:

В оригинале Гарри говорит Марвину, что они будут действовать осторожно, не спеша, а вот об изменениях планов он ничего не сообщает.
A bite to eat — перекус

Bite to eat (а иногда просто bite) обозначает легкий быстрый перекус. Обычно это выражение используют с глаголами to get или to grab (to grab a bite to eat — перекусить).
Deep down — глубоко внутри, в глубине души
В церкви Кевин разговаривает с Марли и признается ему, что плохо себя вел с родными. Марли в ответ говорит мудрые слова:

Мудрые слова, не правда ли? Запомните замечательное выражение deep down, которое обычно стоит в начале предложения. Оно чаще всего употребляется таким образом:
Deep down he knew... — Глубоко внутри он знал...
Deep down I feel... — В глубине души я чувствовал...
Deep down she loved... — Глубоко внутри она любила...
To lose temper — вспылить, выйти из себя, потерять контроль над
Собой
Марли в ответ на откровенность Кевина делится своей печальной историей.

Отличное выражение-замена банальному to become angry (разозлиться, вспылить). Запомните его, ведь носители языка часто им пользуются.
Give it a shot — попробовать, рискнуть
Кевин оказался не по годам мудрым ребенком: он советует Марли отбросить гордость и сомнения и попробовать помириться с сыном. Однако Марли сомневается в успехе этого мероприятия, поэтому Кевин напоминает ему о внучке.

Отличное выражение! Обратите внимание: его следует использовать в неформальной речи и избегать в формальной. Давайте приведем пример употребления этой фразы:
I’ve never baked a fruit pie but I’ll give it a shot. — Я никогда не пекла фруктовый пирог, но я попробую.
18. Heads up! — Берегись! Осторожнее! Сверху! Внимание! (когда опасность надвигается сверху)
Во время ограбления Кевин устроил настоящую полосу препятствий для Марвина и Гарри. Давайте вспомним яркий момент, когда Кевин отправляет бандитов в нокаут, запустив им в головы банки с краской.

Half the time — иногда, время от времени
Кейт едет домой в фургончике с музыкантами. Она рассказывает им о том, что случилось, и говорит, что она плохая мать. Руководитель ансамбля Гас пытается утешить ее.

|
|
|
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!