Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Топ:
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
|
|
|
|
Комментарий
Говоря Кришне, что Он — суть солнца, луны, звезд, молний и огня, Шри Васудева просто повторяет то, о чем говорится в писаниях, как в шрути, так и в смрити. К примеру, в «Шветашватара-упанишад» (6.14) сказано:
на татра с ӯ рйо бха̄ти на чандра - та̄ракам̇
нема̄ видйуто бха̄нти куто ’йам агних̣
там эва бха̄нтам ану бха̄ти сарвам̇
тасйа бха̄са̄ сарвам идам̇ вибха̄ти
«Там [в духовном небе] не светит ни солнце, ни луна, ни звезды или молнии, какими мы их знаем, не говоря уже об обычном огне. Все, что светится, на самом деле светит лишь отраженным светом духовного неба, и благодаря этому сиянию освещается все мироздание». В «Шримад Бхагавад-гите» (15.12) Верховный Господь говорит:
йад а̄дитйа-гатам̇ теджо
джагад бха̄сайате ’кхилам
йач чандрамаси йач ча̄гнау
тат теджо виддхи ма̄макам
«Сияние солнца, рассеивающее царящую в этом мире тьму, исходит от Меня, и от Меня же исходит свет луны и огня».
Стих 10.85.8
तर्पणं प्राणनमपां देव त्वं ताश्च तद्र सः ।
ओजः सहो बलं चेष्टा गतिर्वायोस्तवेश्वर ॥८॥
тарпан̣ам̇ пра̄н̣анам апа̄м̇
дева твам̇ та̄ш́ ча тад-расах̣
оджах̣ сахо балам̇ чешт̣а̄
гатир ва̄йос тавеш́вара
Пословный перевод
тарпан̣ам — способность вызывать удовольствие; пра̄н̣анам — сотворение жизни; апа̄м — воды; дева — о Господь; твам — Ты; та̄х̣ — (вода) сама; ча — и; тат — ее (воды); расах̣ — вкус; оджах̣ — тепло и жизненная сила тела, которые исходят из жизненного воздуха; сахах̣ — сила ума; балам — и физическая сила; чешт̣а̄ — попытка; гатих̣ — и движение; ва̄йох̣ — воздуха; тава — Твои; ӣш́вара — о верховный повелитель.
Перевод
Мой Господь, Ты вода, а также ее вкус и способность утолять жажду и поддерживать жизнь. Ты проявляешь Свое могущество, трансформируя воздух в тепло тела, жизненную энергию, умственные способности, физическую крепость, усилия и движения живых существ.
Стих 10.85.9
दिशां त्वमवकाशोऽसि दिशः खं स्फोट आश्रयः ।
नादो वर्णस्त्वमॐकार आकृतीनां पृथक्कृतिः ॥९॥
диш́а̄м̇ твам авака̄ш́о ’си
диш́ах̣ кхам̇ спхот̣а а̄ш́райах̣
на̄до варн̣ас твам ом̇-ка̄ра
а̄кр̣т ӣ на̄м̇ пр ̣ тхак - кр ̣ тих ̣
Пословный перевод
диш́а̄м — сторон света; твам — Ты; авака̄ш́ах̣ — способность вмещать; аси — есть; диш́ах̣ — стороны света; кхам — эфир; спхот̣ах̣ — первичный звук; а̄ш́райах̣ — имеющий (эфир) в своей основе; на̄дах̣ — звук в форме непроявленной вибрации; варн̣ах̣ — изначальный звук; твам — Ты; ом̇-ка̄рах̣ — ом; а̄кр̣тӣна̄м — конкретных форм; пр̣тхак-кр̣тих̣ — причина разнообразия (а именно возникший язык).
Перевод
Ты стороны света и их способность вмещать в себя все, Ты всепроникающий эфир и первичный звук, пребывающий в нем. Ты предвечная, непроявленная форма звука; Ты первый слог, ом, и Ты же воспринимаемая слухом речь, посредством которой звук в форме слов обретает связь с конкретными объектами.
Комментарий
В процессе творения речь становится слышимой не сразу, а постепенно, проходя несколько стадий, от тонкого внутреннего импульса к внешнему проявлению. Эти ступени упомянуты в мантрах «Риг-веды» (1.164.45):
чатва̄ри ва̄к-паримита̄ пада̄ни
та̄ни видур бра̄хман̣а̄ йе ман ӣ шин ̣ ах ̣
гуха̄ тр ӣ н ̣ и нихита̄ нен̇гайанти
тур ӣ йам̇ ва̄чо манушйа̄ ваданти
«Сведущим брахманам известны четыре ступени постепенного проявления речи. Три из них остаются скрытыми в сердце в форме едва заметных вибраций, и только на четвертой ступени появляется то, что люди обычно называют речью».
Стих 10.85.10
इन्द्रि यं त्विन्द्रि याणां त्वं देवाश्च तदनुग्रहः ।
अवबोधो भवान्बुद्धेर्जीवस्यानुस्मृतिः सती ॥१०॥
индрийам̇ тв индрийа̄н̣а̄м̇ твам̇
дева̄ш́ ча тад-ануграхах̣
авабодхо бхава̄н буддхер
дж ӣ васйа̄нусмр ̣ тих ̣ сат ӣ
Пословный перевод
индрийам — способность освещать свои объекты; ту — и; индрийа̄н̣а̄м — чувств; твам — Ты; дева̄х̣ — полубоги (которые управляют деятельностью различных чувств); ча — и; тат — их (полубогов); ануграхах̣ — милость (благодаря которой чувства могут действовать); авабодхах̣ — способность принимать решения; бхава̄н — Ты; буддхех̣ — разума; джӣвасйа — живого существа; анусмр̣тих̣ — память; сатӣ — крепкая.
Перевод
Ты способность чувств открывать живым существам свои объекты, Ты полубоги, управляющие этими чувствами, и Ты же позволение, которое полубоги дают, чтобы чувства могли действовать. Ты способность разума принимать решения и способность живого существа хранить события в памяти.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что всякий раз, когда любое из материальных чувств соприкасается со своим объектом, полубог, управляющий этим органом чувств, должен дать на это свое одобрение. Ачарья Вишванатха Чакраварти также объясняет, что высший смысл употребленного здесь слова анусмр̣ти — это признание себя вечной душой.
Стих 10.85.11
भूतानामसि भूतादिरिन्द्रि याणां च तैजसः ।
वैकारिको विकल्पानां प्रधानमनुशायिनम् ॥११॥
бх ӯ та̄на̄м аси бх ӯ та̄дир
индрийа̄н̣а̄м̇ ча таиджасах̣
ваика̄рико викалпа̄на̄м̇
прадха̄нам ануш́а̄йинам
Пословный перевод
бхӯта̄на̄м — физических элементов; аси — Ты есть; бхӯта- а̄дих̣ — их источник, ложное эго в гуне невежества; индрийа̄н̣а̄м — чувств; ча — и; таиджасах̣ — ложное эго в гуне страсти; ваика̄риках̣ — ложное эго в гуне благости; викалпа̄на̄м — полубогов, осуществляющих творение; прадха̄нам — непроявленная, совокупная материальная энергия; ануш́а̄йинам — лежащая в основе.
Перевод
Ты ложное эго в гуне невежества, источник физических элементов; ложное эго в гуне страсти, источник материальных чувств; ложное эго в гуне благости, из которого появляются полубоги, и Ты же непроявленная, совокупная материальная энергия, лежащая в основе всего сущего.
Стих 10.85.12
नश्वरेष्विह भावेषु तदसि त्वमनश्वरम् ।
यथा द्र व्यविकारेषु द्र व्यमात्रं निरूपितम् ॥१२॥
наш́варешв иха бха̄вешу
тад аси твам анаш́варам
йатха̄ дравйа-вика̄решу
дравйа-ма̄трам̇ нир ӯ питам
Пословный перевод
наш́варешу — подверженные уничтожению; иха — в этом мире; бха̄вешу — среди объектов; тат — эти; аси — есть; твам — Ты; анаш́варам — неуничтожимые; йатха̄ — как; дравйа — вещества; вика̄решу — среди изменений; дравйа-ма̄трам — само вещество; нирӯпитам — установленное.
Перевод
Ты единственный из всех живых существ в этом бренном мире не подлежишь уничтожению, как остается неизменной сама материя, из которой созданы объекты этого мира, хотя все, что из нее состоит, подвержено изменениям.
Стих 10.85.13
सत्त्वम्रजस्तम इति गुणास्तद्वृत्तयश्च याः ।
त्वय्यद्धा ब्रह्मणि परे कल्पिता योगमायया ॥१३॥
саттвам̇ раджас тама ити
гун̣а̄с тад-вр̣ттайаш́ ча йа̄х̣
твайй аддха̄ брахман̣и паре
калпита̄ йога-ма̄йайа̄
Пословный перевод
саттвам раджах̣ тамах̣ ити — которые называются благостью, страстью и невежеством; гун̣а̄х̣ — гуны материальной природы; тат — их; вр̣ттайах̣ — функции; ча — и; йа̄х̣ — которые; твайи — в Тебе; аддха̄х̣ — очевидно; брахман̣и — в Абсолютной Истине; паре — высшей; калпита̄х̣ — устроены; йога-ма̄йайа̄ — йогамайей (внутренней энергией Верховного Господа, которая устраивает Его игры).
Перевод
|
|
|
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!