Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Топ:
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Интересное:
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
|
|
|
|
Комментарий
Калинди была любимой дочерью самого бога Солнца, а потому едва ли кто-то осмелился бы потревожить ее. Из этого случая мы можем понять, какие удивительные духовные методы применяли в далеком прошлом великие личности. В отличие от так называемой любви в этом мире, любовь Калинди к Господу Кришне была чистой и совершенной. Хотя Калинди была хрупкой юной девушкой, ее решимость выйти замуж за Кришну была столь сильной, что она упросила отца построить ей дворец в Ямуне, где она могла предаваться подвижничеству, дожидаясь своего возлюбленного.
Стих 10.58.23
तथावदद्गुडाकेशो वासुदेवाय सोऽपि ताम् ।
रथमारोप्य तद्विद्वान्धर्मराजमुपागमत् ॥२३॥
татха̄вадад гуд̣а̄кеш́о
ва̄судева̄йа со ’пи та̄м
ратхам а̄ропйа тад-видва̄н
дхарма-ра̄джам упа̄гамат
Пословный перевод
татха̄ — так; авадат — сказал; гуд̣а̄кеш́ах̣ — Арджуна; ва̄судева̄йа — Господу Кришне; сах̣ — Он; апи — и; та̄м — ее; ратхам — на Свою колесницу; а̄ропйа — посадив; тат — обо всем этом; видва̄н — уже осведомленный; дхарма-ра̄джам — к царю Юдхиштхире; упа̄гамат — Он поехал.
Перевод
[Шукадева Госвами продолжал:] Арджуна пересказал слова Калинди Господу Ва̄судеве, которому всё это уже было известно. Господь посадил девушку на Свою колесницу и отправился к царю Юдхиштхире.
Стих 10.58.24
यदैव कृष्णः सन्दिष्टः पार्थानां परमाद्बुतम् ।
कारयामास नगरं विचित्रं विश्वकर्मणा ॥२४॥
йадаива кр̣шн̣ах̣ сандишт̣ах̣
па̄ртха̄на̄м̇ парама̄дбутам
ка̄райа̄м а̄са нагарам̇
вичитрам̇ виш́вакарман̣а̄
Пословный перевод
йада̄ эва — когда; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; сандишт̣ах̣ — по просьбе; па̄ртха̄на̄м — для сыновей Притхи; парама — самый; адбхутам — удивительный; ка̄райа̄м а̄са — Он построил; нагарам — город; вичитрам — разнообразный; виш́вакарман̣а̄ — Вишвакармой, зодчим полубогов.
Перевод
[Описывая то, что случилось до этого, Шукадева Госвами сказал:] По просьбе Пандавов Господь Кришна приказал Вишвакарме построить для них самый удивительный город на свете.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что город этот был построен еще до того, как сгорел лес Кхандава, а следовательно, до того, как Господь встретил Калинди.
Стих 10.58.25
भगवांस्तत्र निवसन्स्वानां प्रियचिकीर्षया ।
अग्नये खाण्डवं दातुमर्जुनस्यास सारथिः ॥२५॥
бхагава̄м̇с татра нивасан
сва̄на̄м̇ прийа-чик ӣ ршайа̄
агнайе кха̄н̣д̣авам̇ да̄тум
арджунасйа̄са са̄ратхих̣
Пословный перевод
бхагава̄н — Верховный Господь; татра — там; нивасан — живя; сва̄на̄м — для Своих (преданных); прийа — удовольствие; чикӣршайа̄ — желая отдать; агнайе — Агни, полубогу огня; кха̄н̣д̣авам — лес Кхандава; да̄тум — чтобы отдать; арджунасйа — Арджуны; а̄са — Он стал; са̄ратхих̣ — колесничим.
Перевод
Верховный Господь гостил в том городе, чтобы доставить удовольствие Своим преданным. Однажды Шри Кришна захотел подарить Агни лес Кхандава и ради этого стал колесничим Арджуны.
Комментарий
Шрила Джива Госвами приводит такую последовательность событий, происшедших, пока Кришна гостил у Пандавов: вначале сгорел лес Кхандава, затем Кришна встретил Калинди, затем был построен город, а после этого Пандавам подарили зал для собраний.
Стих 10.58.26
सोऽग्निस्तुष्टो धनुरदाद्धयान्श्वेतान्रथं नृप ।
अर्जुनायाक्षयौ तूणौ वर्म चाभेद्यमस्त्रिभिः ॥२६॥
со ’гнис тушт̣о дханур ада̄д
дхайа̄н ш́вета̄н ратхам̇ нр̣па
арджуна̄йа̄кшайау т ӯ н ̣ ау
варма ча̄бхедйам астрибхих̣
Пословный перевод
сах̣ — этим; агних̣ — Господь Агни; тушт̣ах̣ — довольный; дханух̣ — лук; ада̄т — подарил; хайа̄н — лошадей; ш́вета̄н — белых; ратхам — колесницу; нр̣па — о царь (Парикшит); арджуна̄йа — Арджуне; акшайау — бездонных; тӯн̣ау — два колчана; варма — доспехи; ча — и; абхедйам — непробиваемые; астрибхих̣ — воинами с оружием.
Перевод
О царь, довольный этим подарком, полубог Агни подарил Арджуне лук, белых лошадей, колесницу, пару колчанов, в которых никогда не кончались стрелы, и доспехи, неуязвимые ни для какого оружия.
Стих 10.58.27
मयश्च मोचितो वह्नेः सभां सख्य उपाहरत् ।
यस्मिन्दुर्योधनस्यासीज्जलस्थलदृशिभ्रमः ॥२७॥
майаш́ ча мочито вахнех̣
сабха̄м̇ сакхйа упа̄харат
йасмин дурйодханасйа̄с ӣ дж
джала-стхала-др̣ш́и-бхрамах̣
Пословный перевод
майах̣ — демон по имени Майя; ча — и; мочитах̣ — спасенный; вахнех̣ — из огня; сабха̄м — зал собраний; сакхйе — своему другу, Арджуне; упа̄харат — подарил; йасмин — в котором; дурйодханасйа — Дурьйодханы; а̄сӣт — была; джала — воды; стхала — и твердого пола; др̣ш́и — в восприятии; бхрамах̣ — путаница.
Перевод
Когда Арджуна спас демона Майю из огня, тот подарил ему зал собраний, в котором позже Дурьйодхана принял воду за твердый пол.
Стих 10.58.28
स तेन समनुज्ञातः सुहृद्भिश्चानुमोदितः ।
आययौ द्वारकां भूयः सात्यकिप्रमखैर्वृतः ॥२८॥
са тена самануджн̃а̄тах̣
сухр̣дбхиш́ ча̄нумодитах̣
а̄йайау два̄рака̄м̇ бх ӯ йах ̣
са̄тйаки-прамакхаир вр̣тах̣
Пословный перевод
сах̣ — Он, Господь Кришна; тена — им, Арджуной; самануджн̃а̄тах̣ — отпущенный; су-хр̣дбхих̣ — Своими доброжелателями; ча — и; анумодитах̣ — получивший позволение; а̄йайау — Он отправился; два̄рака̄м — в Двараку; бхӯйах̣ — вновь; са̄тйаки-прамукхаих̣ — спутниками во главе с Сатьяки; вр̣тах̣ — сопровождаемый.
Перевод
|
|
|
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!