Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Оснащения врачебно-сестринской бригады.
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Интересное:
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Задание 1. Заучите следующие слова в словарной форме:
| Названия лекарственных веществ: Adrenalīnum, i n – адреналин Anusōlum, i n – анузол Barbamylum, i n – барбамил Benzylpenicillīnum, i n – бензилпенициллин Dibazōlum, i n – дибазол Dicainum, i n – дикаин Furacilīnum, i n – фурацилин Laevomycetīnum, i n – левомицетин Lanolīnum, i n – ланолин Naphthalanum, i n – нафталан Naphthyzinum, i n – нафтизин Nitroglycerīnum, i n – нитроглицерин Norsulfazōlum, i n – норсульфазол Oestradiōlum, i n – эстрадиол | Oleandomycīnum, i n – олеандомицин Oxacillīnum-natrium, i n – оксациллин-натрий Papaverīnum, i n – папаверин Phenacetīnum, i n – фенацетин Phenobarbitālum, i n – фенобарбитал Platyphyllīnum, i n – платифиллин Streptomycīnum, i n – стрептомицин Sulfadimezīnum, i n – сульфадимезин Tannīnum, i n – таннин Theobromīnum, i n – теобромин Другие слова: amўlum, i n – крахмал amўlum Tritĭci (Tritĭcum, i n) – пшеничный крахмал |
Задание 2. Проанализируйте структуру терминов, переведите:
tabulettae Oleandomycīni phosphatis obductae; pulvis Streptomycīni; infūsum foliōrum Eucalypti; pulvis Furacilīni spirituosa; suppositorium rectale “Anusolum”; flores Chamomillae sicci; solutio Ammonii caustici; succus Aloës cum Ferro; Hydrargўri oxўdum flavum; suppositorĭa vaginalia “Osarbonum”; solutio Streptocidi albi.
Задание 3. Постройте термины в Nom. et Gen. Sg.:
раствор натрия хлорида изотонический; сбор грудной; порошок кодеина фосфата; раствор фурацилина для наружного употребления; таблетки кислоты ацетилсалициловой для детей; раствор перекиси водорода разведенный; раствор йода спиртовой; раствор магния сульфата; висмута нитрат основной с экстрактом красавки; пшеничный крахмал.
Задание 4. Напишите рецепты по полной форме. Укажите грамматическую зависимость в рецептурных строках.
Рецепты (от Recipe): № 40, 237-262. (- 247, 254, 257, 258)
№ 36, 47, 75, 111, 115, 118, 183, 216, 217, 219, 231.
Дополнительные рецепты: № 146, 254, 257, 258.
ЗАНЯТИЕ 12.
ТЕМА: Рецепт. Сокращения в рецептах. Дополнительные надписи в рецепте. Наречия и местоимения в рецепте. Основные рецептурные сокращения
Задание 1. Напишите на латинском языке названия лекарственных веществ, укажите значение частотных отрезков, соблюдайте орфографию:
синэстрол, эритромицин, оксациллин, тетрациклин, теофиллин, феназепам, этилморфин;
метилэстрадиол, олеандомицин, ампициллин, окситетрациклин, платифиллин, барбамил, мономицин, морфоциклин, подофиллин.
Задание 2. Постройте термины в Nom. et Gen. Sg.:
сироп алоэ с железом; нашатырный спирт в ампулах; ртути окись желтая; порошок с окситетрациклином для суспензии; свечи с димедролом для детей; раствор камфоры в масле для наружного употребления; синтомициновый линимент; стрептоцид мельчайший; мазь ацетата гидрокортизона; желтая окись ртути; противоастматический сбор; отвар корня и корневища валерианы, нашатырно-анисовые капли.
Задание 3. Выпишите следующие рецепты без сокращений. Укажите грамматическую зависимость в рецептурных строках. Переведите рецепты на русский язык.
Pulv. r. Rhei 3,0
Extr. Belladonnae 0,1
M. f. pil. N 30
D.S. По 1-2 пилюле на ночь (слабительное).
Chinini hydrochloridi 0,05
Bromcamphorae 0,25
M. f. pulv.
D.t.d. N 12 in caps.gel.
S. По 1 капсуле 3 раза в день.
Ac. borici āā 0,2
Ol. Cacao q.s. ut f. glob. vag.
D.t.d. N 6
S. Влагалищные шарики.
Ol. pro inject. ad 100 ml
M. f. susp.
Steril.! D.
S. Для внутримышечных инъекций.
Aq. Menthae piperitae ad 10 ml
D. in vitr. nigr.
S. По 15 капель 3 раза в день.
Rhiz. cum r. Valerianae 1,5
M. f. spec.
D.S. 1 пакет на стакан кипящей воды, заварить и пить по 1 ст. л. 3 р. в день.
Zinci oxydi 1,0
Sol. Adrenalini hydrochloridi 0,1% – ggts. X
Vaselini 10,0
M. f. ung.
D.S. Мазь для втирания.
Задание 4. Напишите рецепты по полной форме. Укажите грамматическую зависимость в рецептурных строках.
Рецепты в сокращенной форме (от Recipe): №85, 94-100, 134, 142, 143, 158, 161, 164, 170, 179, 187, 188.
Дополнительные рецепты: № 153, 193.
ЗАНЯТИЕ 13
ТЕМА: Обзор фармацевтической терминологии. Подготовка к контрольной работе.
Задание 1. Напишите на латинском языке орфографически трудные слова:
А) алтей, эвкалипт, красавка, боярышник, солодка, облепиха;
Б) фурацилин, пенициллин, ксероформ, синтомицин, теофиллин, стрептомицин, анестезин, ампициллин, анузол, тиамин, гидрокортизон, нистатин, нитроглицерин, синэстрол, винилин, ихтиол, платифиллин, хлороформ.
Задание 2. а) Постройте термины, обозначающие лекарственные вещества из растительного сырья, поставьте их в Gen. Sing.:
масло касторовое, настой березовых почек, отвар плодов шиповника, настой цветков ромашки, корневище с корнями солодки, алтейный сироп, настой травы горицвета весеннего, персиковое масло, пшеничный крахмал.
б) Повторите правила построения кислот, оксидов, солей. Постройте термины, обозначающие лекарственные вещества с химическими соединениями в Nom. et Gen. Sing.:
олеандомицина фосфат, очищенная сера, пероксид водорода, разбавленный раствор хлористоводородной кислоты, мазь желтого оксида ртути, натрия фосфат, ацетилсалициловая кислота, нитрат стрихнина.
Задание 3. Переведите следующие рецептурные выражения:
а) с глаголами: Смешай. Выдай. Обозначь. Выдать такие дозы числом 10. Смешай, пусть получится мелкий порошок. Смешай, пусть получится свеча ректальная (вагинальная). Смешать. Простерилизовать! Смешай, чтобы получился грудной сбор.
б) с предлогами:
| для внутреннего употребления через прямую кишку в чистом виде для суспензии для наркоза в капсулах в таблетках, покрытых оболочкой в желтой склянке суточная доза (на день) | по мере требования для инъекций в таблетках для детей в шприц-тюбиках в ампулах в черной склянке доза на курс лечения разовая доза (на один прием) |
Рецепты (от Recipe): № 171, 175, 176, 181, 182, 186, 200, 202, 205.
Дополнительные рецепты: № 185, 226, 227, 236.
|
|
|
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!