Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Интересное:
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Перевод любого предложения должен быть тесно связан с его грамматическим анализом. Не следует переводить латинское предложение слово за словом. Поскольку порядок слов в латинском языке свободный, никогда нет гарантии в том, что слово, стоящее в предложении на первом месте, является его подлежащим. Кроме того, в латинском предложении, как уже было сказано, может вообще отсутствовать лексически выраженное подлежащее. Поэтому прежде всего надо найти сказуемое, которое определяется по внешним признакам.
Doses toxicas scire debent. Единственным словом, которое может быть глаголом в личной форме, является здесь debēnt- окончание nt- указывает на 3-е л. мн.ч. и обязывает нас употребить в качестве подлежащего личное местоимение «они». Глагол debeo «быть должным» известен из I раздела; если же значение его забыто, то найти в словаре форму debeo «быть должным» debeo не вызовет затруднения. Итак, «они должны». Мысль не закончена, и завершение её естественно искать в форме инфинитива («что делать»); этому условию удовлетворяет форма scire. Значение глагола scio, ire «знать» известно из I раздела; но если бы на его месте оказался какой-нибудь другой, неизвестный глагол, то извлечь из формы инфинитива словарную форму глагола, т.е. 1-е л. ед. ч., тоже не составило бы труда. Глагол scire, как и русский глагол «знать», переходный, требующий прямого дополнения. Падежом прямого дополнения является Accusatīvus без предлога; его внешний признак- окончание – am, - em или – um (в ед. ч.), - as, - es или – os (во мн. ч. женск. и муж. рода), - а (во мн.ч. ср. рода). В нашем предложении два слова оканчиваются на – es,– as: значит, они стоят в Aсс. pl.; одно из них, по-видимому, является определением, а другое - определяемым. (Если бы это были однородные члены, они были бы соединены союзом et «и» или разделены запятой). Обращаемся к словарю и находим словo с исходной формой dosis, is f- «доза». Естественно, что дополнением к глаголу «знать» будет вин. пад. мн. ч. от слова «дозы». Осталось найти значение определения toxicas.Так как это прилагательное, то его словарная форма toxicus,a, um - «ядовитый». Итак, предложение переводится: «они должны знать ядовитые дозы».
Более частным случаем является предложение, в котором подлежащее выражено особым словом; но и здесь перевод надо начинать с глагола. Ибо только он безошибочно указывает на лицо и число подлежащего.
Pharmaceuta aegrotis medicamenta parat. Сказуемое parat определяется по окончанию – t (3-е л.; ед.ч.) По основе para- находим словарную форму глагола I спр. paro, āre «готовить», а parat переводится«готовит».
Форма сказуемого указывает на то, что подлежащее должно быть также в единственном числе. Возможные окончания: - a (I скл., ж.р.), - a
(II скл., ср.р.). В нашем примере подлежащим может быть только слово pharmauceuta parat «фармацевт готовит». Так как parat- глагол переходный, от него должно зависеть прямое дополнение. В нашем примере прямым дополнением может быть только слово medicamenta- Aсс. pl. 2 скл.- «лекарства». Итак, «фармацевт готовит лекарства». Остаётся слово aegrotis. Окончание – is указывает на Dat. или Abl. pl. Смысл предложения подсказывает, что в данном случае aegrotis стоит в дательном падеже множественного числа и переводится как «больным». Разобранное предложение является примером наиболее обычного, прямого порядка слов, свойственного повествовательному предложению. Если говорящий хочет отметить особую смысловую важность того или иного члена предложения, он может поставить его на необычное место, напр., вынести в начало или конец предложения: Invia est in medicina via sine lingua Latina «непроходим путь в медицине без латинского языка». Вынесенное в начало предложения именная часть сказуемого invia est подчёркивает, что именно «непроходим путь». Смысл высказывания усиливается также тем, что сказуемое с отрицанием поставлено перед подлежащим (via - «путь»).
Особое внимание следует обратить на форму Nom. и Aсс. pl. среднего рода, которая всегда оканчивается на – а и может быть смешана с формой Nom. sing. женского рода (I скл.). Средством их различия часто служит и в этом случае глагол-сказуемое.
In officina multa medicamenta sunt - сказуемое sunt стоит в форме 3-го л. мн. ч. «имеются», «есть», подлежащим может быть только medicamenta. Если сказуемое употреблено во множественном числе, значит, подлежащее тоже стоит в форме множественного числа. Следовательно, это слово среднего рода и в Nom. sing. оно имеет форму medicamentum «лекарство». Перевод предложения: «В аптеке есть много лекарств».
|
|
|
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!